@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:58 +0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 05:57 +0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,83 +18,261 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:13
#: .\ forms.py:13
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: .\middleware.py:16
msgid ""
"Multi-factor authentication is required for your account. Please add at "
"lease one key."
msgstr ""
"Für deinen Account ist eine mehrstufige Authentifizierung vorgeschrieben. "
"Bitte füge mindestens einen Schlüssel hinzu."
#: templates/accounts/lockout.html:5 templates/accounts/lockout.html:8
#: .\templates\accounts\lockout.html:5 .\templates\accounts\ lockout.html:8
msgid "Account Locked"
msgstr "Account gesperrt"
#: templates/accounts/ lockout.html:11
#: .\templates\accounts\ lockout.html:11
msgid "Too many failed login attempts. Please try again in a few hours."
msgstr ""
"Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche. Bitte versuches es in ein paar "
"Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche. Bitte versuche es in ein paar "
"Stunden erneut."
#: templates/accounts/ lockout.html:13
#: .\templates\accounts\ lockout.html:13
msgid "Too many failed login attempts. Contact us to unlock your account."
msgstr ""
"Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche. Setzte dich mit uns in Verbindung, "
"um deinen Account entsperren zu lassen."
#: templates/accounts/profile.html:5 templates/accounts/ profile.html:8
msgid "User p rofile"
#: .\templates\accounts\profile.html:5 .\templates\accounts\ profile.html:8
msgid "User P rofile"
msgstr "Benutzerprofil"
#: templates/accounts/ profile.html:10
#: .\templates\accounts\ profile.html:10
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/accounts/ profile.html:12
#: .\templates\accounts\ profile.html:12
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: templates/accounts/ profile.html:14
#: .\templates\accounts\ profile.html:14
msgid "Full name"
msgstr "Name"
#: templates/accounts/ profile.html:16
#: .\templates\accounts\ profile.html:16
msgid "Membership number"
msgstr "Mitglied-Nr."
#: templates/accounts/ profile.html:18
#: .\templates\accounts\ profile.html:18
msgid "Superuser status"
msgstr "Administrator-Status"
#: templates/accounts/profile.html:18 templates/accounts/ profile.html:20
#: .\templates\accounts\profile.html:18 .\templates\accounts\ profile.html:20
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: templates/accounts/ profile.html:20
#: .\templates\accounts\ profile.html:20
msgid "Staff status"
msgstr "Mitarbeiter-Status"
#: templates/accounts/ profile.html:24
#: .\templates\accounts\ profile.html:24
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/accounts/profile.html:27
msgid "Manage App Specific Password"
#: .\templates\accounts\profile.html:26
msgid "Manage Multi-Factor Authentication"
msgstr "Mehrstufige Authentifizierung verwalten"
#: .\templates\accounts\profile.html:29
msgid "Manage App Specific Passwords"
msgstr "Anwendungsspezifische Passwörter verwalten"
#: templates/registration/activation_complete.html:5
#: templates/registration/activation_complete.html:8
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:7 .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:11
msgid "Authenticate With FIDO2"
msgstr "Mit FIDO2 authentifizieren"
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:13
msgid ""
"When you click Verify, you’ ll be prompted to authenticate or activate the "
"device."
msgstr ""
"Wenn du auf „Bestätigen“ klickst, wirst du dazu aufgefordert, dich zu "
"authentifizieren bzw. dein Gerät zu aktivieren."
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:17 .\templates\mfa\create_FIDO2.html:17
msgid "This feature requires JavaScript."
msgstr "Diese Funktion benötigt JavaScript."
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:22 .\templates\mfa\create_FIDO2.html:22
msgid "This feature is not supported by your browser."
msgstr "Diese Funktion wird von deinem Browser nicht unterstützt."
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:28 .\templates\mfa\auth_TOTP.html:17
#: .\templates\mfa\auth_recovery.html:19
msgid "Verify"
msgstr "Bestätigen"
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:37 .\templates\mfa\auth_recovery.html:25
msgid "Use TOTP instead"
msgstr "Stattdessen TOTP verwenden"
#: .\templates\mfa\auth_FIDO2.html:38 .\templates\mfa\auth_TOTP.html:23
msgid "Use recovery code instead"
msgstr "Stattdessen Wiederherstellungsschlüssel verwenden"
#: .\templates\mfa\auth_TOTP.html:6 .\templates\mfa\auth_TOTP.html:13
msgid "Authenticate With TOTP"
msgstr "Mit TOTP authentifizieren"
#: .\templates\mfa\auth_TOTP.html:22 .\templates\mfa\auth_recovery.html:24
msgid "Use FIDO2 instead"
msgstr "Stattdessen FIDO2 verwenden"
#: .\templates\mfa\auth_recovery.html:6 .\templates\mfa\auth_recovery.html:10
msgid "Authenticate With Recovery Code"
msgstr "Mit Wiederherstellungs schlüssel authentifizieren"
#: .\templates\mfa\auth_recovery.html:13
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:14 .\templates\mfa\mfakey_list.html:12
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"
#: .\templates\mfa\auth_recovery.html:14
msgid ""
"The recovery code will be removed after it has been used. Make sure to "
"create a new one!"
msgstr ""
"Der Wiederherstellungsschlüssel wird entfernt, nachdem er verwendet wurde. "
"Erstelle unbedingt einen neuen!"
#: .\templates\mfa\create_FIDO2.html:7 .\templates\mfa\create_FIDO2.html:11
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:51
msgid "Add FIDO2 Key"
msgstr "FIDO2-Schlüssel hinzufügen"
#: .\templates\mfa\create_FIDO2.html:13
msgid ""
"When you click Add, you’ ll be prompted to authenticate or activate the "
"device."
msgstr ""
"Wenn du auf „Hinzufügen“ klickst, wirst du dazu aufgefordert, dich zu "
"authentifizieren bzw. dein Gerät zu aktivieren."
#: .\templates\mfa\create_FIDO2.html:29 .\templates\mfa\create_TOTP.html:21
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:35
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: .\templates\mfa\create_FIDO2.html:31 .\templates\mfa\create_TOTP.html:23
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:37
#: .\templates\mfa\mfakey_confirm_delete.html:17
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: .\templates\mfa\create_TOTP.html:7 .\templates\mfa\create_TOTP.html:11
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:48
msgid "Add TOTP Key"
msgstr "TOTP-Schlüssel hinzufügen"
#: .\templates\mfa\create_TOTP.html:13
msgid "Scan the code with your TOTP app and enter a valid code to add the key."
msgstr ""
"Scanne den Code mit deiner TOTP-App und gib einen gültigen "
"Authentifizierungscode ein, um den Schlüssel hinzuzufügen."
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:6
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:10 .\templates\mfa\mfakey_list.html:54
msgid "Add Recovery Code"
msgstr "Wiederherstellungs schlüssel hinzufügen"
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:12
msgid ""
"A recovery code can be used when you lose access to your other two-factor "
"authentication options. Each recovery code can only be used once."
msgstr ""
"Ein Wiederherstellungsschlüssel kann verwendet werden, falls du denn Zugriff "
"auf die anderen Möglichkeiten zur mehrstufigen Authentifizierung verlierst. "
"Jeder Wiederherstellungsschlüssel kann nur einmal verwendet werden."
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:15
msgid ""
"Make sure to store the code in a safe place. If you lose your login keys and "
"don’ t have the recovery codes you will lose access to your account."
msgstr ""
"Achte darauf, den Wiederherstellungsschlüssel an einem sicheren Ort "
"aufzubewahren. Wenn du deinen Anmeldeschlüssel verlierst und keinen "
"Wiederherstellungsschlüssel hast, kannst du nicht mehr auf deinen Account "
"zugreifen."
#: .\templates\mfa\create_recovery.html:32
msgid "I have safely stored the code"
msgstr "Ich habe den Wiederherstellungsschlüssel sicher verwahrt"
#: .\templates\mfa\mfakey_confirm_delete.html:6
#: .\templates\mfa\mfakey_confirm_delete.html:10
msgid "Delete Multi-Factor Key"
msgstr "Schlüssel löschen"
#: .\templates\mfa\mfakey_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the multi-factor key “%(object_name)s”?"
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du den Schlüssel „%(object_name)s“ löschen willst?"
#: .\templates\mfa\mfakey_confirm_delete.html:16
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:32
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:5 .\templates\mfa\mfakey_list.html:8
msgid "Multi-Factor Authentication"
msgstr "Mehrstufige Authentifizierung"
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:13
msgid ""
"You have added only a single login key. If you lose access to that key you "
"won’ t be able log into your account again. Make sure to create a recovery "
"code!"
msgstr ""
"Du hast nur einen einzigen Anmeldeschlüssel hinzugefügt. Wenn du den Zugriff "
"auf diesen Schlüssel verlierst, kannst du dich nicht mehr anmelden. Erstelle "
"unbedingt einen Wiederherstellungsschlüssel!"
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:20
msgctxt "TOTP key"
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:21
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:29
msgid "Recovery Key"
msgstr "Wiederherstellungsschlüssel"
#: .\templates\mfa\mfakey_list.html:39
msgid "No Login Keys"
msgstr "Keine Schlüssel"
#: .\templates\registration\activation_complete.html:5
#: .\templates\registration\activation_complete.html:8
msgid "Account Activated"
msgstr "Account aktiviert"
#: templates/registration/activation_complete.html:10
#: .\templates\registration\ activation_complete.html:10
msgid "Your account is now activated."
msgstr "Dein Account ist nun aktiviert."
#: templates/registration/activation_complete.html:12
#: templates/registration/login.html:6 templates/registration/login.html:9
#: templates/registration/login.html:14
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: .\templates\registration\activation_complete.html:12
#: .\templates\registration\password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: templates/registration/activation_email.txt:1
#: .\templates\registration\ activation_email.txt:1
#, python-format
msgid ""
"You (or someone pretending to be you) have asked to register an account at "
@ -105,7 +283,7 @@ msgstr ""
"%(site_name)s registrieren. Falls du es nicht warst, ignoriere diese E-Mail "
"und deine Adresse wird aus unserem System gelöscht."
#: templates/registration/ activation_email.txt:3
#: .\templates\registration\ activation_email.txt:3
#, python-format
msgid ""
"To activate this account, please click the following link within the next "
@ -114,97 +292,102 @@ msgstr ""
"Um diesen Account zu aktivieren, klicke bitte auf den folgenden Link "
"innerhalb der nächsten %(expiration_days)s Tage:"
#: templates/registration/ activation_email_subject.txt:1
#: .\templates\registration\ activation_email_subject.txt:1
#, python-format
msgid "Account activation on %(site_name)s"
msgstr "Account auf %(site_name)s aktivieren"
#: templates/registration/login.html:20
#: .\templates\registration\login.html:6 .\templates\registration\login.html:9
#: .\templates\registration\login.html:14
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: .\templates\registration\login.html:20
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:20
#: .\templates\registration\ login.html:20
msgid "Reset it"
msgstr ""
#: templates/registration/ login.html:21
#: .\templates\registration\ login.html:21
msgid "No account?"
msgstr "Kein Account?"
#: templates/registration/ login.html:21
#: templates/registration/ registration_form.html:19
#: .\templates\registration\ login.html:21
#: .\templates\registration\ registration_form.html:19
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: templates/registration/ password_change_done.html:9
#: .\templates\registration\ password_change_done.html:9
msgid "Your password was changed."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_change_form.html:11
#: .\templates\registration\ password_change_form.html:11
msgid ""
"Please enter your old password, for security’ s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_change_form.html:16
#: templates/registration/ password_reset_confirm.html:18
#: .\templates\registration\ password_change_form.html:16
#: .\templates\registration\ password_reset_confirm.html:18
msgid "Change my password"
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_complete.html:10
#: .\templates\registration\ password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_confirm.html:13
#: .\templates\registration\ password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_confirm.html:23
#: .\templates\registration\ password_reset_confirm.html:23
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_done.html:11
#: .\templates\registration\ password_reset_done.html:11
msgid ""
"We’ ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_done.html:13
#: .\templates\registration\ password_reset_done.html:13
msgid ""
"If you don’ t receive an email, please make sure you’ ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_form.html:11
#: .\templates\registration\ password_reset_form.html:11
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/ password_reset_form.html:16
#: .\templates\registration\ password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr ""
#: templates/registration/ registration_complete.html:5
#: templates/registration/ registration_complete.html:8
#: .\templates\registration\ registration_complete.html:5
#: .\templates\registration\ registration_complete.html:8
msgid "Activation email sent"
msgstr "Aktivierungs-E-Mail gesendet"
#: templates/registration/ registration_complete.html:10
#: .\templates\registration\ registration_complete.html:10
msgid "Please check your email to complete the registration process."
msgstr ""
"Bitte überprüfe deine E-Mails um den Registrierungs-Prozess abzuschließen."
#: templates/registration/ registration_form.html:6
#: templates/registration/ registration_form.html:9
#: .\templates\registration\ registration_form.html:6
#: .\templates\registration\ registration_form.html:9
msgid "Register for an account"
msgstr "Für einen Account registrieren"
#: templates/registration/ registration_form.html:12
#: .\templates\registration\ registration_form.html:12
msgid ""
"Registration for an account is possible only for members of the Förderverein "
"der Studierendenschaft des KIT."
@ -212,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Ausschließlich Mitglieder des Fördervereins der Studierendenschaft des KIT "
"können sich für einen Account registrieren."
#: templates/registration/ registration_form.html:13
#: .\templates\registration\ registration_form.html:13
msgid ""
"Please make sure that you provide the email address that you gave to the "
"board of the association. Another email address cannot be used for "
@ -222,16 +405,16 @@ msgstr ""
"Mail-Adresse eingibst. Eine andere E-Mail-Adresse kann nicht für die "
"Registrierung verwendet werden."
#: templates/registration/ resend_activation_form.html:6
#: templates/registration/ resend_activation_form.html:9
#: .\templates\registration\ resend_activation_form.html:6
#: .\templates\registration\ resend_activation_form.html:9
msgid "Resend Activation Email"
msgstr "Aktivierungs-E-Mail erneut senden"
#: templates/registration/ resend_activation_form.html:14
#: .\templates\registration\ resend_activation_form.html:14
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: validators.py:23
#: .\ validators.py:23
msgid "Registration is not allowed with the entered email address."
msgstr ""
"Eine Registrierung ist mit der eingegebenen E-Mail-Adresse nicht erlaubt."